Le poème guerrier dit imyato
C. Exemples de Poèmes à Imyato
8. Le poème guerrier dit imyato est, venons-nous de dire, celui qui est divisé en Chants. Avant de lire un exemple d’Ode guerrière à Chants, il convient de souligner ce qui suit ; les combattants étaient divisés en Archerset en Porte-boucliers.Il s’ensuit qu’un- poème exalte soit l’Arc, soit le Bouclier. L’Archer exalte ses hauts faits, de préférence en soulignant comment il a triomphé des porte-boucliers ennemis, tandis que le Porte-bouclier en fait autant en vantant comment il a triomphé des Archers ennemis.
Le poème qui suit exalte l’ARC de Kigeli IV Rwabugili, monarque Rwandais qui mourut en septembre 1895. Le compositeur en fut l’Aède Birarofils de Nyamushanja ; il le consacra à célébrer l’Expédition dirigée contre le Buhunde et le Butembo, région du Kongo actuel au Nord-Ouest du lac Kivu. Cette Expédition dite du « Butembo » eut lieu en 1874 et son retour coïncida avec la Comète de Coggia 1874-III, circonstance qui a permis de dater la composition du poème.
CHANT I
Le vigoureux Décocheur de flèches
(race) du Preux qui entasse les dépouilles mortelles
je suis un héros qui ai grandi pour les triomphes
et ne sais jamais balancer quand il faut livrer bataille.
5 Lorsque nous attaquâmes les Bahunde
cefut armé d’un ARC que je me mis en route.
Le tenant avec une poignée de flèches,
je n’engageai le combat
qu’après avoir foulé le pays du roitelet.
10 Devant moi apparut alors un Guerrier protégé d’un bouclier ;
avec majesté, j’étirai la corde de mon ARC.
Y fixant mon bras à l’instar de levier, je m’en fis obéir.
Ayant de nouveau renforcé la vigueur du coude,
je frappai du pied sur le sol et lâchai le trait.
15 Les foudres éclatèrent au-dessus de son umbo
une flamme s’élança de la partie supérieure de l’orle,
et les doigts entrelaçant l’énarme furent carbonisés
A travers son corps la hampe pratiqua une voie large dans laquelle se déclara un violent incendie. .
20 Dans son dos, les empennées installèrent un foyer incandescent
et le bouclier qu’il tenait devint de la cendre.
Ce fut à l’état de braise qu’il s’affaissa sur le sol;
son corps ressemblant à des charbons ardents
et il se recroquevilla sur place.
25 Frappé qu’il était par la foudre des airs,
les siens eurent peur de le toucher :
« Puisqu’il a été foudroyé par le Lutteur-Incontesté.
dirent-ils, laissez-le sans y toucher
afin que les oiseaux de proie le dévorent sur place »
30 Ceux-ci en firent de fait un banquet nocturne ;
s’étant enivrés de son liquide vermeil,
ils passèrent la journée à louer mes fournisseurs d’empennées.
INTERURO (Chant 1)
Inkataza Kurekera
ya rùgomba-ngogo
ndi întwali yabyirukiye gutsindà
singanirwa nshâka kurwana.
5 Ubwo dutêye Abahunde
nikoranye umuheto:
Nywuhimbajeme intanage
intambara nyirema
igihugucy’ùmuhinza nakivogereye.
10 Umukinzi amhingutse imberé n’isuli
umurégo wêra nywuforana ishema;
Nywushinzémo ukuboko ntiwannanira
‘nongeye kuréga inkokora,
nkanga umurindi hâsi, ndarekera.
15 Inkuba zésereza héjuruy’lcondo :
ikibatsi kiyicana mu rubega,
intokizifashe igifunga zirashya
Imisakura imucamo inkora,
inkôngi iravuga mu gihêngeli,
20 mu gihumbi cye inkurazo zihacana inkekwe, inkuku yali afite ihinduka umuyônga, agera hasi yàkôngotse : umubili we uhinduka amakara n’aho aguye arakobana. 25 Ni ukubiswen’iyo héjuru, ababo batinya kumukora, bati « Ubwo yanyagiwe n’inkotanyi-cyane nimumureka mwekumukurura ibisiga bimukémbere aho ! » 30 Na byo bimurara inkera; bimaze gusinda inkaba byilirwa bisingiza uwantanagiye. |
Voilà donc le Chant I de cette vigoureuse Ode guerrière. pour bien comprendre le sens du chant II, consacré à la collation du collierde la Septaine, il convient d’expliquer brièvement l’institution des Distinctions honorifiques dans le Rwanda ancien.